İspanyolca Çeviri Site ve Dökümanları

Filed in İtalyanca Leave a comment

http://www.ingilizce-turkce-ceviri.com/ispanyolca-turkce-cumle-ceviri/
http://www.cumle-ceviri.com/
http://www.sozluk.net/ispanyolca
çeviri dökümanları–>http://www.ispanyol.com/ispanyolca_turkce_ceviri/ispanyolca_turkce_ceviri.asp

İtaylanca oyunlar

Filed in İtalyanca Leave a comment

Aşağıdaki sitelerden italyanca oyunlara erişebilirsiniz. dil anlamında bi katkısı olabilir kuşkusuz :)

http://www.oyunindirbedava.com/Oyunlar-Egitici/Oyun-siniflari-italyanca.htm
http://www.ild.rai.it/giochi.asp

İtalyanca testler

Filed in İtalyanca Leave a comment

Aşağıda bir dizi siteden online italyanca testlere girip dil bilginizi değerlendirebilirsiniz.
KPDS İtalyanca sınavına gireceklere faydalı olabilir.

http://www.italyan.com/evcilforum/topic.asp?TOPIC_ID=6
http://www.italyada-italyanca.com/Italyanca-dili-test.html
http://www.sprachcaffe.com/turkish/study_abroad/language_test/test.asp
http://www.egeyurtdisiegitim.com/DilTesti/Italyanca.html
http://www.engoi.com/tr/it/index.html

İtalyanca Kelime Siteleri

Filed in İtalyanca Leave a comment

http://www.italyan.com/italyanca_kelime/italyanca_kelime_index.asp
http://www.italyan.com/italyanca_turkce_ceviri_traduzione_turco/italyanca_turkce_ceviri_traduzione_turco_index.asp

İtalyanca Gündelik kalıplar

Filed in İtalyanca Leave a comment

A chi lo dici! : Al benden de o kadar !

A tutti i costi : Her pahasına

Affare fatto : Anlastık

Alla buon’ora! : Eninde sonunda

Altro che! : Tabii ki

Buon per te! : Seni sanslı

Caschi il mondo: Dünya yıkılsa

Che barba! : Amma da sıkıcı !

Che macello! : Ne karmasa !

Che mattone! Che noia! : Çok sıkıcı !

Che roba! : Ne biçim sey ! inananılır gibi degil!

Che schifo! : Ne igrenç!

Che ti passa per la testa? : Kafandan ne geçiyor ? Sorunun ne ?

D’altro canto : Öte yandan

Da morire : Çok fazla

Dio ce la mandi buona! : Allah bizi korusun !

È una parola! : Söylemesi kolay !

Faccio presente che…Hatırlatırım ki / Uyarırım ki

Fatti gli affari tuoi : Kendi isine bak

Fra l’altro… : Bu arada / Sırası gelmisken

Gatta ci cova : Bunun altında bir seyler var

In ogni modo : Her halükarda

In parole povere / In poche parole : Kısaca

Lascia correre / Lascia perdere / Lascia stare : Oluruna bırak

Lasciami stare: Beni rahat bırak

Ma va : Sana inanmyyorum / imkansız

Meglio così : Böyle daha iyi

Meglio di nulla: Hiç yoktan iyidir

Meno male! : Neyse ki

Mi fa specie di te : Bunu yaptıgına inanamıyorum

Modestia a parte : Alçakgönüllülük bir yana, Dogruyu söylemek gerekirse

Nemmeno per sogno! : Asla !

Non c’è altro : Hepsi bu !

Non fare il prezioso : Kendini arattırma

Non farti pregare : Kendini naza çekme , yalvartma

Non ne posso più : Artık dayanamıyorum

Padronissimo : istedigin gibi olsun

Per carità! : Allah askına !

Per farla breve : Kısaca ifade etmek gerekirse

Porca miseria! : Vay canına !

Roba da matti : inanılmaz , Delice bir sey

Senz’altro : Tabii ki

Siamo alle solite: Gene basladık / Aynı hikaye

Sul serio? : Gerçekten mi?

Tieni presente…. Göz önünde bulundur ki

Vale la pena : Buna deger

İtalyanca Gramer Notları

Filed in İtalyanca Leave a comment

http://www.italyan.com/abasititalyanca/basitindex.asp
http://www.italyan.com/italyanca_mobil/italyanca_mobil_programlar.asp
döküman—>http://www.italyan.com/aitalyancagramer/gramerliindex.asp
http://www.italyan.com/aitalyancafiiller/fiilindex.asp
http://uploaded.to/?id=tlr107
http://www.uyurgezer.net/archive/yabanci-dil-f192.html

İtalyanca Atasözler ve Deyimler

Filed in İtalyanca Leave a comment

Aşağıda sık karşılaşılan italyanca atasözleri ve deyimler verilmiştir.

kpds italyanca sınavına gireceklere faydalı olabilir.

La lingua non ha ossa ma fa ronpere il dosso
Anlamı-Dilin kemiği yoktur.

A chi dai il dito si prende anche il braccio
Anlamı-Elini veren kolunu kaptırır

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati
Anlamı-Aptalla parasının yolları çabuk ayrılır.

Can che abbaia non morde
Anlamı-Havlayan köpek ısırmaz

Amore è cieco
Anlamı-Aşkın gözü kördür.

Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olsun güç olmasın

L’uccello mattiniero si becca il verme
Anlamı-Erken kalkan kuş, kurtçuğu yakalar.

Oggi a te, domani a me
Anlamı-Bugün sana olan yarın bana olur

Che sarà, sarà
Anlamı-Olacak, olacaktır.

Tutte le strade portano a Roma
Anlamı-Bütün yollar Roma’ya çıkar

I frutti proibiti sono i più dolci
Anlamı-Yasak en tatlı meyvedir.

Chi tardi arriva male alloggia
Anlamı-Sona kalan dona kalır

Ride bene chi ride l’ultimo
Anlamı-Son gülen, iyi güler.

Dare a Cesare quel che è di Cesare
Anlamı-Sezar’ın hakkı Sezar’a

il denaro è fratello del denaro
Anlamı-Para parayı çeker.

il tempo è denaro
Anlamı-Vakit, nakittir.

Occhio per occhio, dente per dente
Anlamı-Göze göz dişe diş.

Confidenza toglie riverenza
Anlamı-Samimiyet saygısızlığı besler.

Di buona volantà sta pieno l’inferno
Anlamı-Cehennemin yolları iyiniyet taşlarıyla döşenmiştir.

Dagli amici mi guardi Dio, che dai nemici mi guardo io
Anlamı-Beni dostlarımdan Tanrı’m korusun, düşmanlarımdan ben kendimi korurum.

La storia si ripete
Anlamı-Tarih tekerrürden ibarettir.

Sfortuna al gioco ,fortune in amore
Anlamı-Kumarda kaybeden aşkta kazanır

L’appetito vien mangiando
Anlamı-İştah yedikçe açılır.

Mangiare per vivere e non vivere per mangiare
Anlamı-Yaşamak için ye, yemek için yaşama.

Finché c’è vita c’è speranza
Anlamı-Yaşam olduğu sürece ümit vardır.

Il tempo è un gran medico
Anlamı-Zaman, büyük bir ilaçtır.

Al bisogno si conosce l’amico
Anlamı-İhtiyaç duyulan arkadaş gerçek arkadaştır.

Niuno è savio d’ogni tempo
Anlamı-Herkes,her an olgun olamaz

Quattrino risparmiato, due volte guadagnato
Anlamı-Biriktirilen bir kuruş, kazanılan bir kuruştur.

L’unione fa la forza
Anlamı-Birlikten kuvvet doğar

Roma non fu fatta in un giorno
Anlamı-Roma bir günde kurulmadı.

Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olması hiç olmamasından iyidir.

Chi non risica non rosica
Anlamı-Riske girmeyen, birşey koparamaz.

Donna danno, sposa spesa, moglie maglio
Anlamı-Erkek saltanatını sürer, yöneten ise kadındır.

Moglie e buoi dei paesi tuoi villagio
Anlamı-Evleneceğin kadını ve ineğini kendi köyünden seç !

Lontani dagli occhi, lontani dal cuore
Anlamı-Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.

La carità comincia a casa propia
Anlamı-Merhamet/Yardımseverlik evde başlar.

Meglio sola che male accompagnata
Anlamı-Kötü bir ortaklıktansa yalnız olmak iyidir.

Vivi e lascia vivere
Anlamı-Yaşa ve yaşat.

A chi dai il dito si prende anche il braccio

Elini veren kolunu kaptırır

Can che abbaia non morde

Havlayan köpek ısırmaz

Meglio tardi che mai

Geç olsun güç olmasın

Oggi a te, domani a me

Bugün sana olan yarın bana olur

Ride bene chi ride ultimo

Son gülen iyi güler

Tutte le strade portano a Roma

Bütün yollar Roma’ya çıkar

Al bisogno si conosce l’amico

Dost kara günde belli olur

Chi tardi arriva male alloggia

Sona kalan dona kalır

Dare a Cesare quel che è di Cesare

Sezar’ın hakkı Sezar’a

DEYİMLER

infondere coraggio : cesaret vermek

per amore o per forza : ister istemez

La mano d’opera: el emegi

Farsi valare : kendini göstermek

aver fegato : yurekli olmak

andare in collera : kızmak

sto male: keyifsizim

peccato! : yazık!

per esempio : mesela

ecco fatto : oldu bitti.

a caso : tesadüfen

benedetto the ch : ne mutlu sana ki

da un pezzo : çoktan beri

Mi dai mezzo minuto ? ( Bir Saniye izin Verirmisiniz)
–Mi dai mezzo minuto ? Voglio leggere questa e-mail
–Mi dai mezzo minuto ? Devo Chiamare il professore

Avere da fare ( Yapacak isi Olmak , Meskul )
–Ho molto da fare.Sono molto occupato.
–Hai da fare? Non voglio occupare il tuo tempo.

Per farla breve ( Kısacası toparlamak gerekirse)
–Per farla breve , dobbiamo studiare molto
–Per farla breve , che intendi ?

Che io sappia… ( Bildigim Kadarıyla )
–Che io sappia , non sa il francese
–Che io sappia , Gianni non verra’ con noi

A chi dai il dito si prende anche il braccio

Elini veren kolunu kaptırır

Can che abbaia non morde

Havlayan köpek ısırmaz

Meglio tardi che mai

Geç olsun güç olmasın

Oggi a te, domani a me

Bugün sana olan yarın bana olur

Ride bene chi ride ultimo

Son gülen iyi güler

Tutte le strade portano a Roma

Bütün yollar Roma’ya çıkar

Al bisogno si conosce l’amico

Dost kara günde belli olur

Chi tardi arriva male alloggia

Sona kalan dona kalır

Dare a Cesare quel che è di Cesare

Sezar’ın hakkı Sezar’a

TOP