http://www.ingilizce-turkce-ceviri.com/ispanyolca-turkce-cumle-ceviri/
http://www.cumle-ceviri.com/
http://www.sozluk.net/ispanyolca
çeviri dökümanları–>http://www.ispanyol.com/ispanyolca_turkce_ceviri/ispanyolca_turkce_ceviri.asp
İspanyolca Çeviri Site ve Dökümanları
Filed in İtalyanca Leave a comment
İtaylanca oyunlar
Filed in İtalyanca Leave a comment
Aşağıdaki sitelerden italyanca oyunlara erişebilirsiniz. dil anlamında bi katkısı olabilir kuşkusuz
http://www.oyunindirbedava.com/Oyunlar-Egitici/Oyun-siniflari-italyanca.htm
http://www.ild.rai.it/giochi.asp
İtalyanca testler
Filed in İtalyanca Leave a comment
Aşağıda bir dizi siteden online italyanca testlere girip dil bilginizi değerlendirebilirsiniz.
KPDS İtalyanca sınavına gireceklere faydalı olabilir.
http://www.italyan.com/evcilforum/topic.asp?TOPIC_ID=6
http://www.italyada-italyanca.com/Italyanca-dili-test.html
http://www.sprachcaffe.com/turkish/study_abroad/language_test/test.asp
http://www.egeyurtdisiegitim.com/DilTesti/Italyanca.html
http://www.engoi.com/tr/it/index.html
İtalyanca Kelime Siteleri
Filed in İtalyanca Leave a comment
http://www.italyan.com/italyanca_kelime/italyanca_kelime_index.asp
http://www.italyan.com/italyanca_turkce_ceviri_traduzione_turco/italyanca_turkce_ceviri_traduzione_turco_index.asp
İtalyanca Gündelik kalıplar
Filed in İtalyanca Leave a comment
A chi lo dici! : Al benden de o kadar !
A tutti i costi : Her pahasına
Affare fatto : Anlastık
Alla buon’ora! : Eninde sonunda
Altro che! : Tabii ki
Buon per te! : Seni sanslı
Caschi il mondo: Dünya yıkılsa
Che barba! : Amma da sıkıcı !
Che macello! : Ne karmasa !
Che mattone! Che noia! : Çok sıkıcı !
Che roba! : Ne biçim sey ! inananılır gibi degil!
Che schifo! : Ne igrenç!
Che ti passa per la testa? : Kafandan ne geçiyor ? Sorunun ne ?
D’altro canto : Öte yandan
Da morire : Çok fazla
Dio ce la mandi buona! : Allah bizi korusun !
È una parola! : Söylemesi kolay !
Faccio presente che…Hatırlatırım ki / Uyarırım ki
Fatti gli affari tuoi : Kendi isine bak
Fra l’altro… : Bu arada / Sırası gelmisken
Gatta ci cova : Bunun altında bir seyler var
In ogni modo : Her halükarda
In parole povere / In poche parole : Kısaca
Lascia correre / Lascia perdere / Lascia stare : Oluruna bırak
Lasciami stare: Beni rahat bırak
Ma va : Sana inanmyyorum / imkansız
Meglio così : Böyle daha iyi
Meglio di nulla: Hiç yoktan iyidir
Meno male! : Neyse ki
Mi fa specie di te : Bunu yaptıgına inanamıyorum
Modestia a parte : Alçakgönüllülük bir yana, Dogruyu söylemek gerekirse
Nemmeno per sogno! : Asla !
Non c’è altro : Hepsi bu !
Non fare il prezioso : Kendini arattırma
Non farti pregare : Kendini naza çekme , yalvartma
Non ne posso più : Artık dayanamıyorum
Padronissimo : istedigin gibi olsun
Per carità! : Allah askına !
Per farla breve : Kısaca ifade etmek gerekirse
Porca miseria! : Vay canına !
Roba da matti : inanılmaz , Delice bir sey
Senz’altro : Tabii ki
Siamo alle solite: Gene basladık / Aynı hikaye
Sul serio? : Gerçekten mi?
Tieni presente…. Göz önünde bulundur ki
Vale la pena : Buna deger
İtalyanca Gramer Notları
Filed in İtalyanca Leave a comment
http://www.italyan.com/abasititalyanca/basitindex.asp
http://www.italyan.com/italyanca_mobil/italyanca_mobil_programlar.asp
döküman—>http://www.italyan.com/aitalyancagramer/gramerliindex.asp
http://www.italyan.com/aitalyancafiiller/fiilindex.asp
http://uploaded.to/?id=tlr107
http://www.uyurgezer.net/archive/yabanci-dil-f192.html
İtalyanca Atasözler ve Deyimler
Filed in İtalyanca Leave a comment
Aşağıda sık karşılaşılan italyanca atasözleri ve deyimler verilmiştir.
kpds italyanca sınavına gireceklere faydalı olabilir.
La lingua non ha ossa ma fa ronpere il dosso
Anlamı-Dilin kemiği yoktur.
A chi dai il dito si prende anche il braccio
Anlamı-Elini veren kolunu kaptırır
Uno sciocco e il suo denaro son presto separati
Anlamı-Aptalla parasının yolları çabuk ayrılır.
Can che abbaia non morde
Anlamı-Havlayan köpek ısırmaz
Amore è cieco
Anlamı-Aşkın gözü kördür.
Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olsun güç olmasın
L’uccello mattiniero si becca il verme
Anlamı-Erken kalkan kuş, kurtçuğu yakalar.
Oggi a te, domani a me
Anlamı-Bugün sana olan yarın bana olur
Che sarà, sarà
Anlamı-Olacak, olacaktır.
Tutte le strade portano a Roma
Anlamı-Bütün yollar Roma’ya çıkar
I frutti proibiti sono i più dolci
Anlamı-Yasak en tatlı meyvedir.
Chi tardi arriva male alloggia
Anlamı-Sona kalan dona kalır
Ride bene chi ride l’ultimo
Anlamı-Son gülen, iyi güler.
Dare a Cesare quel che è di Cesare
Anlamı-Sezar’ın hakkı Sezar’a
il denaro è fratello del denaro
Anlamı-Para parayı çeker.
il tempo è denaro
Anlamı-Vakit, nakittir.
Occhio per occhio, dente per dente
Anlamı-Göze göz dişe diş.
Confidenza toglie riverenza
Anlamı-Samimiyet saygısızlığı besler.
Di buona volantà sta pieno l’inferno
Anlamı-Cehennemin yolları iyiniyet taşlarıyla döşenmiştir.
Dagli amici mi guardi Dio, che dai nemici mi guardo io
Anlamı-Beni dostlarımdan Tanrı’m korusun, düşmanlarımdan ben kendimi korurum.
La storia si ripete
Anlamı-Tarih tekerrürden ibarettir.
Sfortuna al gioco ,fortune in amore
Anlamı-Kumarda kaybeden aşkta kazanır
L’appetito vien mangiando
Anlamı-İştah yedikçe açılır.
Mangiare per vivere e non vivere per mangiare
Anlamı-Yaşamak için ye, yemek için yaşama.
Finché c’è vita c’è speranza
Anlamı-Yaşam olduğu sürece ümit vardır.
Il tempo è un gran medico
Anlamı-Zaman, büyük bir ilaçtır.
Al bisogno si conosce l’amico
Anlamı-İhtiyaç duyulan arkadaş gerçek arkadaştır.
Niuno è savio d’ogni tempo
Anlamı-Herkes,her an olgun olamaz
Quattrino risparmiato, due volte guadagnato
Anlamı-Biriktirilen bir kuruş, kazanılan bir kuruştur.
L’unione fa la forza
Anlamı-Birlikten kuvvet doğar
Roma non fu fatta in un giorno
Anlamı-Roma bir günde kurulmadı.
Meglio tardi che mai
Anlamı-Geç olması hiç olmamasından iyidir.
Chi non risica non rosica
Anlamı-Riske girmeyen, birşey koparamaz.
Donna danno, sposa spesa, moglie maglio
Anlamı-Erkek saltanatını sürer, yöneten ise kadındır.
Moglie e buoi dei paesi tuoi villagio
Anlamı-Evleneceğin kadını ve ineğini kendi köyünden seç !
Lontani dagli occhi, lontani dal cuore
Anlamı-Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
La carità comincia a casa propia
Anlamı-Merhamet/Yardımseverlik evde başlar.
Meglio sola che male accompagnata
Anlamı-Kötü bir ortaklıktansa yalnız olmak iyidir.
Vivi e lascia vivere
Anlamı-Yaşa ve yaşat.
A chi dai il dito si prende anche il braccio
Elini veren kolunu kaptırır
Can che abbaia non morde
Havlayan köpek ısırmaz
Meglio tardi che mai
Geç olsun güç olmasın
Oggi a te, domani a me
Bugün sana olan yarın bana olur
Ride bene chi ride ultimo
Son gülen iyi güler
Tutte le strade portano a Roma
Bütün yollar Roma’ya çıkar
Al bisogno si conosce l’amico
Dost kara günde belli olur
Chi tardi arriva male alloggia
Sona kalan dona kalır
Dare a Cesare quel che è di Cesare
Sezar’ın hakkı Sezar’a
DEYİMLER
infondere coraggio : cesaret vermek
per amore o per forza : ister istemez
La mano d’opera: el emegi
Farsi valare : kendini göstermek
aver fegato : yurekli olmak
andare in collera : kızmak
sto male: keyifsizim
peccato! : yazık!
per esempio : mesela
ecco fatto : oldu bitti.
a caso : tesadüfen
benedetto the ch : ne mutlu sana ki
da un pezzo : çoktan beri
Mi dai mezzo minuto ? ( Bir Saniye izin Verirmisiniz)
–Mi dai mezzo minuto ? Voglio leggere questa e-mail
–Mi dai mezzo minuto ? Devo Chiamare il professore
Avere da fare ( Yapacak isi Olmak , Meskul )
–Ho molto da fare.Sono molto occupato.
–Hai da fare? Non voglio occupare il tuo tempo.
Per farla breve ( Kısacası toparlamak gerekirse)
–Per farla breve , dobbiamo studiare molto
–Per farla breve , che intendi ?
Che io sappia… ( Bildigim Kadarıyla )
–Che io sappia , non sa il francese
–Che io sappia , Gianni non verra’ con noi
A chi dai il dito si prende anche il braccio
Elini veren kolunu kaptırır
Can che abbaia non morde
Havlayan köpek ısırmaz
Meglio tardi che mai
Geç olsun güç olmasın
Oggi a te, domani a me
Bugün sana olan yarın bana olur
Ride bene chi ride ultimo
Son gülen iyi güler
Tutte le strade portano a Roma
Bütün yollar Roma’ya çıkar
Al bisogno si conosce l’amico
Dost kara günde belli olur
Chi tardi arriva male alloggia
Sona kalan dona kalır
Dare a Cesare quel che è di Cesare
Sezar’ın hakkı Sezar’a