Fransızca Oyunlar

Filed in Fransızca Leave a comment

http://www.cafeoyun.com/etiket/fransizca

http://www.oyunlar1.com/fransiz.html

http://www.oyunulkesi.net/oyunlar/jackfransizca/

http://www.oyunara.net/10677-jack-fransizca-2.html

Fransızca Online Testler

Filed in Fransızca Leave a comment

http://www.webhatti.com/sinavlar/583640-2010-lys-5-fransizca-soru-testi-ve-cevaplari.html

http://www.ekdil.com.tr/fran/atest.aspx

http://www.sorubankasi.gen.tr/Test/3-sinif-fransizca-test

Fransızca Kelimeler ve anlamları

Filed in Fransızca Leave a comment

battre vurmak
capturer ele geçirmek
électrique elektrikli
faire la guerre à … (biriyle) savaşmak
la chimie kimya
la force güç
la mairie belediye
la marine de guerre donanma
la politique politika
le maire belediye başkanı
le Moyen-Age Orta Çağ
le réel realite
le vide vakum
les sciences bilim
les sciences économiques ekonomi
l`espace uzay
militaire askeri
Noël Noel
prier dua etmek
protéger korumak
religieux dini
se battre dövişmek
un chef lider
un chevalier silahşör
un cimetière mezarlık
un civil sivil
un coup de fusil silah patlması
un défilé resmi geçiş
un drapeau bayrak
un échantillon örnek
un empereur imperator
un explorateur araştırmacı
un fusil tüfek
un gendarme polis
un général general
un hélicoptère helikopter
un homme politique politikacı
un inventeur mucit
un jour férié bayram
un physicien fizikçi
un pistolet pistol
un roi kral
un scientifique bilim adamı
un soldat asker
un temple tapınak
une arme silah
une arme à feu ateşli silah
une armée ordu
une armure koruyucu
une bataille muharebe
une église kilise
une épée kılıç
une flèche ok
une fusée roket
une guerre savaş
une lance cirit
une mitraillette makineli tüfek
une mosquée mesçit
une paix barış
une planète gezegen
une puissance kuvvet

un exercice -alıştırma
comprendre -anlamak
un ordinateur bilgisayar
l`informatique -bilgisayar bilimi
une feuille -bir yaprak kağıt
diviser bölmek
une régle -cetvel
un cahier -defter
un dossier -dosya
un semestre -dönem
un moniteur -ekran
les devoirs -ev ödevi
égaler -eşit olmak
une idée -fikir
la vérité -gerçek
une calculatrice -hesap makinesi
un mot -kelime
la chimie -kimya
un livre- kitap
un clavier- klavye
une combinaison -kombinasyon
une régle -kural
un cours -kurs
un crayon -kurşun kalem
une bibilothèque- kütüphane
un trombone -kıskaç
une liste -liste
un musée- müze
un signe de ponctuation- noktalama işareti
une note -not
une école -okul
l`année scolaire -okul yılı
compter- saymak
un symbole- sembol
un point d`interrogation- soru işareti
un dictionnaire -sözlük
un examen -sınav
une salle de classe- sınıf
un tableau -tahta
les vacances -tatil
une imprimante -yazıcı
un commentaire -yorum
un type -çeşit
une ligne- çizgi
un élève -öğrenci
un étudiant- öğrenci
étudier- öğrenmek
enseigner- öğretmek
l`université- üniversite
bavarder- muhabet etmek
dessiner- resim yapmak
effacer- silmek
faux -yanlış
mathématiques -matematık
moins -eksi
par coeur -ezbere
plus- artı
résoudre- çözmek
scolaire- okulla ilgili
un angle- açı
un camarade de classe- sınıf arkadaşı

un cercle- daire
un chapitre -bölüm
un degré -derece
un laboratoire- laboratuvar
un lycée -lise
un projecteur -projektör
un rayon -yarıçap
un sac à dos- sırt çantası
un stylo -kalem
un sujet- ders
un systéme- sistem
un thème- tema
un triangle -üçgen
une addition -toplama
une astronomie- astronomi
une biologie -biyoloji
une craie -tebeşir
une division -bölme
une école primaire- ilk okul
une écologie -ekoloji
une économie -ekonomi
une expérience- deney
une faute -hata
une géographie -coğrafya
une géométrie -geometri
une gomme -silgi
une grammaire- gramer
une histoire- tarih
une informatique -bilgisayar dersi
une littérature -edebiyat
une multiplication- çarpma
une physique- fizik
une psychologie- psikoloji
une sociologie- sosyoloji
une somme- toplam
une soustraction -çıkarma

Fransızca Gündelik kelime ve kalıplar

Filed in Fransızca Leave a comment

Türkçesi_Yazılışı_Okunuşu:

Merhaba. Bonjour. Bonjur.
Günaydın. Bonjour. Bonjur.
Tünaydın. Bonjour. Bonjur.
İyi günler. Bonjour. Bonjur.
İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar.
İyi geceler. Bonne nuit. Bonnüi.
Teşekkür ederim. Merci. Mersi.
Birşey değil. De rien. Dörien.
Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi.
Evet. Oui. Vıy.
Hayır. Non. No.
Hanım. Madame. Madam.
Bey. Monsieur. Mösyö.
Lütfen. S’il vous plait. Silvuple.
Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküze mua.
Acıktım. J’ai faim. Je fem.
Susadım. J’ai soif. Je suaf.
Kayboldum. Je suis perdu. Jösüi perdu.
Tamam. D’accord. Dakkor.
Önemli. C’est important. Se emportan.
Acele. C’est urgent. Se ürjan.
İmdat. Au secours. Osökur.
Hoşgeldiniz. Soyez la Bienvenue. Suaye la bienvönü.
Hoşbulduk. Merci. Mersi.
Allahısmarladık. Au revoir. Orövuar.
Güle güle. Au revoir. Orövuar.
Anlıyorum. Je comprends. Jö kompran.
Anlamıyorum. Je ne comprends pas. Jönö kompran pa.
Biliyorum. Je sais. Jö se.
Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönö sepa.
İstiyorum. Je veux. Jö vö.
İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa.
Lütfen bana… Svp.pouvez-vous me… Silvupile Puvevu mö…..
Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua.
Dün. Hier. İer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdui.
Yarın. Demain. Dömen.
Sabah. Matin. Maten.
Öğle. Midi. Midi.
Akşam. Soir. Suar.
Gece. Nuit. Nüi.
Burada. Ici. İ1si.
Şurada. Là – bas. Laba.
Orada. Là – bas. Laba.
Sağda. À droite. Adruat.
Solda. À gauche. Agoş.
Önde. Devant. Dövan.
Arkada. Derrière. Derriyer.
İlerde. En face. Enfas.
Dosdoğru. Tout droit. Tu drua.
Var. Il y a. Ilya.
Yok. Il n’ y a pas. İlniyapa.
Merhaba. Bonjour. Bonjur
Nasılsınız? Comment – allez -vous? Koman talevu?
Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? Merci, je vais bien et vous? Mersi jö ve biyen e vu?
Teşekkür ederim. Ben de iyiyim. Merci, je vais bien moi aussi. Mersi jö ve biyen mua ossi.
Adınız ne? Comment vous appelez vous? Koman vuzaple vu?
Adım Sedat. Sizin adınız ne? Je m’appelle Sedat et vous? Jö mapel Sedat e vu?
Nerelisiniz? Vous êtes de quelle nationalité? Vuzet dö kel nasyonalite?
Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk.
Nerede kalıyorsunuz? Où est – ce que vous hébergez? U restevu?
Dedeman otel’de kalıyorum. Je reste à hôtel Dedeman. Jörest a otel Dedeman
Tanıştığımıza memnun oldum. Enchanté de faire votre connaissance Anşante dö fer votr konnesans
Ben de memnun oldum. Je suis enchanté moi aussi. Jösvizanşante mua ossi.
Almanya’dan geliyorum. Je viens d’Allemagne. Jö viyen dalmayn.
İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen.
Bir evde kalıyorum. Je reste dans une maison. Jörest danzün mezon.
Bir pansiyonda kalıyorum. Je reste dans un pansion. Jörest danzön pansiyon.
Arkadaşımın yanında kalıyorum. Je reste chez mon ami. Jörest şemon ami.
Mesleğiniz nedir? Quel est votre métier? Kel e votr metiye?
Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen.
Ne iş yapıyorsunuz? Quel est votre profession? Kele votr profesyon?
Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör.
Bunun adı ne? Comment s’appelle-t-il? Koman sapel til?
Bu bir anahtardır. C’est un clé. Se tön kle.
Bu kim? Qui est-ce? Ki es?
Bu Ayşe hanım. C’est madame Ayşe. Se madam Ayşe.
Tuvelet nerede? Où sont les toilettes? Ue letualet?
Nereye gidiyorsunuz? Où allez-vous? U alle vu?
Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a lotel.
Nereden geliyorsunuz? D’où venez – vous? Du vöne vu?
İstanbul’dan geliyorum. Je viens d’istanbul. Jö vien distanbul.
Yakında bir lokanta var mı? Est-ce qu’il ya un restaurant près d’ici? Eskilya ön restoran predisi?
Evet karşıda bir tane var. Oui, il y’en a un en face. Viy ilyana ön anfas
Burda ucuz bir otel var mı? Y a-t-il ici un hotel qui n’est pas tres chèr? Yatil ön otel kine pa tre şer isi?
Tren ne zaman kalkıyor? A quelle heure le train part-t-il Akelör lö tren parttil?
Şehir merkezine nasıl gidebilirim? Comment puis-je aller au centre ville? Koman püij alle o santr vil?
Dosdoğru gidiniz. Continuez tout droit. Kontinüye tu drua.
Hangi otobüs Taksim’e gider? Quel bus va à Taksim? Kel büs va a Taksim?
87 nolu otobüs Taksim’e gider. Le bus numero 87 va à Taksim. Le bus nümero katr venset va a Taksim.
Biraz italyanca biliyorum. Je parle un peu l’italien. Jö parl ön pö litalyen.
Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin. Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire. Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner.
Lütfen daha yavaş konuşun. İyi anlamıyorum. Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp. Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman silvuple.
Bir dakika, sözlüğe bakayım. Une minute, laissez –moi consulter le dictionnaire. Ün sögont, lese mua konsülte lö diksiyoner.
Lütfen bana yardım edebilir misiniz? Pourriez vous m’aider, Svp? Puriyevu mede, Sil vuple?
Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Pourriez vous m’indiquer la gare? Puriyevu mendike la gar?
Bazı yollar trafiğe açık bazıları kapalı. Certaines routes sont ouvertes pour la circulation, les autres non. Serten rut son uvert pur lasirkülasyon, lezotr no.
İstanbul yolu açık mı? Est – ce que la route d’istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert?
Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla nej.
Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel.
Kar zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leşen dönej.
Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase.
Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar.
Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple?
Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor.
Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?
Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.
Türkiye’ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki?
Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans
Vizem yok. Non, je n’ai pas de visa. No jö nepa lö viza.
Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi?
Konsolosluğumuza telefon edebilirmiyim? Est ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat?
Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje transit.
Burada bir gün kalacağım. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur isi.
Gümrüğe tabi eşyanız var mı? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköşoz adeklare pur la duan?
Nerede para bozdurabilirim? Où puis-je échanger mon argent? U püij eşanje mon arjan?
Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d’échange. Isi ilya un büro deşanj.
Ne bozduracaksınız ? Qu’est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale şanje?
Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a setadres.
Sheraton hotel’e gitmek istiyorum. Je veux aller à l’hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel şerton.
Marmaris’e gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a Marmaris.
Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la gar.
Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet?
Kimliğiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp. Votr kart didantite silvuple.
İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.
Lütfen bir broşür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broşür?
Bavulumu bulamıyorum. Je n’arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me bagaj.
Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü
Otobüs durağı nerede? Où est l’arrêt de bus? U e lare döbüs?
Otel adresim budur. Voici l’adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon otel.
Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.
En kestirme yol burası. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e selsi.
Üçüncü caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche. pröne la turvazi-em rü a goş.
Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a druat.
Köprüden geçince sağa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon, turne adruat.
Sonra bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor ünfua.
Oraya otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek löbüs.
Karşıda. En face. Anfas.
Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü.
Birinci cadde. La première avenue. La prömiyer avnü.
Çok yakın. Tout près. Tu pre.
Meydan. La place. Laplas.
Üçüncü bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem immöbl.
Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan.
Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet?
Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart?
Şile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de şile, d’ici? Kel e ladistans dö şile disi?
Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi?
Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik?
Doğru yolda mıyım? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon şömen ?
İzmit’e giden yola nasıl çıkabilirim? Comment puis -je prendre la route d’İzmit? Komman püvij prandr larut dizmit?
Sakarya’ya kadar dosdoğru gidin. Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut tudrua.
Yüz metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne agoş.
Yanlış yoldasınız, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km. Vuzet sürlö move şömen fet dömi tur juska vi kilometr.
Hız sınırını aştınız. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit dövites.
Çok hızlı sürüyorsunuz. Vous conduisez Très vite. Vu konduize tre vit.
Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir silvuple.
Bu bölgenin yol haritası var mı? Est ce qu’il y a la carte de cette region? Eskilya la kart dö rejyon?
………….ı nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver…………? U püvij truve………?
Bana fazla pahalı olmayan bir ….. Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une…… pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün…….patro şer
Buraya ne kadar uzaklıkta? C’est à quelle distance d’ici? Seta keldistans disi
Oraya nasıl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalle
En yakın…………? Le / la… Le / la plus proche? Lö / la… lö / la plü proş?
Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf.
Kitapçı. La librairie. La libreri.
Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek
Gazete bayisi. Le kiosque a journaux Lö kiosk a jur no
Seyahat acentası. L’agence de voyage. Lajans dö vuayaj
Banka. La banque. La bank
Karakol. La brigade. La brigad
Postahane. La poste. La post
Doktor. Le docteur. Lö doktör
Eczane. La pharmacie. La farmasi
Hastane. L’hospital. Lopital
Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist
Kasap. La boucherie. La buşri
Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri
Fırın. La boulangerie. La bulanjöri
Bakkal. L’épicerie. Lepisri
Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe
Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri
Çamaşırhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatik
Ayakkabı tamircisi. La cordonnier. La kordoniye
Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen
Benzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servis
Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar
Antikacı. L’antiquaire. Lantiker
Kuyumcu. La bijouterie Labijutri
Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote
Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför
Mağaza. Le magasin. Lö magazen
Ayakkabı. La Chaussure. La şossür
Ayakkabı mağazası. Le cordonnerie. Lö kordonnöri
Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir
Yardım edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede?
Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu?
Mobilya. Les Meubles. Le möbl
Giyecek. Le Vetement.. Le vetman
Hafif. Léger. Leje
Ağır. Lourd. Lur
Büyük. Grand. Gran
Küçük. Petit. Pöti
Bu çok dar / geniş. C’est trop etroit / large. Se tro etrua / larj
Nereye ödemeliyim? Où dois-je payer? U duaj peye?
Nakit ödeyebilir miyim? Puis-je payer en espèces? Püij peye an espes?
Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est votre taille? Eskö se votr tay?
Koyu. Foncé. Fonse
Açık. Clair. Kler
Mavi. Bleu. Blö
Beyaz. Blanc. Blank
Kırmızı. Rouge. Ruj
Sarı. Jaune. Jon
Yeşil. Vert. Ver
Turuncu. Orange. Oranj
Gri. Gris. Gri
Siyah. Noir. Nuar
Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse
Mor. Violet. Viyole
Kahverengi. Marron. Maron
Pembe. Rose. Roz
Bej. Beige. Bej
Fildişi. İvoire. Ivuar
En yakın kitapçı nerede? Où est la librairie la plus proche? U e la libreri la plü proş?
En yakın gazete bayi nerede? Où est le kiosque a journaux le plus proche? U e lö kiyosk a jurno lö plü proş?
Portakal. Orange. Oranj
Muz. Banane. Banan
Salatalık. Concombre. Konkombr
Limon. Citron. Sitron
Elma. Pommes. Pom
Domates. Tomate. Tomat
Patates. Pomme de terre. Pom dö ter
Yağ. Beurre. Bör
Çikolata. Chocolat. Şokola
Şekerleme. Bonbon. Bonbon
Ekmek. Pain. Pen
Sandviç. Sandwiches. Sandviç
Patates kızartması. Frites Frit
Peynir. Fromage. Fromaj
Dondurma. De la glace. Dö la glas
Kahve. Cafe. Kafe
Süt. Lait. Le
Hamburger. Hamburger. Ambörgır
Salam. Salami. Salam
Sosis. Saucisse. Sosis
Çay. The. Te
Şeker. Sucre. Sükr
Peçete. Serviette. Serviyet
Şişe. Bouteille. Butey
Bir paket sigara. Un paquet de cigarettes. Ön pake dö sigaret
Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek filtr.
Filtresiz. Sans filtre. San filtr.
Uzun. Long. Long.
Kısa. Court Kur.
Sakız. Chewing gum Şevinggum.
Sigara alırmısınız? Cigarette? Sigaret ?

Fransızca Gramer Kaynakları

Filed in Fransızca Leave a comment

http://www.dilforum.com/forum/fransizca-ile-ilgili-diger-paylasimlar/889-fransizca-gramer-notlari.html

http://sahvemat.net/tag/fransizca-gramer-ve-dilbilgisi-pdf

http://www.cayfan.org/community/142824-turkce-aciklama-ve-okunuslu-fransizca-grameri.html

http://www.freshwap.net/forums/tr/e-books-tutorials/428251-language-textbooks-various-languages-75-books.html

http://www.downturk.info/search/fransizca+gramer+kitabi.html

Fransızca Gramer Notları

Filed in Fransızca Leave a comment

Fransız dilinde üç grup fiil vardır:

Birinci grup fiiller: -ER mastar ekiyle biterler. ( aimer, parler, rentrer v.b) Bu fiil

grubunun iki istisnası ” aller ve envoyer” fiilleridir. Bu fiiller hariç birinci grubun bütün

fiilleri kurallıdır.

‹kinci grup fiiller: -IR mastar ekiyle biten ve participe présent ‘ı -issant ekini

alan fiiller ikinci grubu teflkil ederler. ( finir, choisir, remplir v.b.)

Üçüncü grup fiiller: -RE, -OIR, -IR mastar ekleriyle biten fiiller ile ” aller ve

envoyer” fiilleri bu gruba girerler. ( battre, comprendre, recevoir, vouloir, tenir v.b).

Bunlara düzensiz ya da çekimleri kurallara bağlı olmayan fiiller de denir.

LA PERSONNE DANS LES VERBES ( Fiillerde flahıs)

Fiillerde altı flahıs vardır:

LES VERBES AUXILIAIRES ( Yardımcı fiiller)

Fransızca’da yardımcı fiil olarak adlandırılan iki fiil vardır:

1- Avoir 2- Être

Bu iki yardımcı fiil diğer fiillerin geçmifl zaman çekimlerine yardımcı olurlar.

Bileflik zamanlarda fiillere zaman yönünden anlam kazandırırlar.

J’ai vu deux fois le film Vizontele Tuuba.

( Vizontele Tuuba filmini iki kez seyrettim.)

Je Ben

Tu Sen

Il(elle) O

Nous Biz

Vous Siz

Ils(elles) Onlar

“O” anlamına gelen zamir yerini tuttuğu isim masculin (eril) singulier

( tekil) ise “il”, féminin (dişil) singulier ( tekil ) ise “elle” olarak yazılır. “Onlar”

anlamına gelen zamir de masculin (eril) pluriel (çoğul) ise “ils”, féminin (dişil)

pluriel (çoğul) ise “elles” fleklinde yazılır.

4

LE PART‹C‹PE PASSÉ

“ Participe passé ” fiilin sıfat fiil fleklidir. Bir yardımcı fiil ( avoir veya être )

yoluyla yapılan zamanlarda, yardımcı fiilden sonra çekilen fiilin “ participe passé “ si

getirilir.

-er -é parler parlé

Parler ( konuflmak )

J’ai parlé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( konufltum.)

Tu as parlé . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( konufltun.)

Il / elle a parlé . . . . . . . . . . . . . . . . . ( konufltu.)

Nous avons parlé . . . . . . . . . . . . . . . . ( konufltuk.)

Vous avez parlé . . . . . . . . . . . . . ( konufltunuz.)

Ils / elles ont parlé . . . . . . . . . . . . . . . ( konufltular.)

Eray est allé à Izmir en train.

( Eray Izmir’e trenle gitti.)

Il a un téléphone portable.

( Onun cep telefonu var.)

Ils ne sont plus riches.

( Onlar artık zengin değildir.)

LE PASSÉ COMPOSÉ ( -di’ li geçmifl zaman)

Birinci, ikinci ve üçüncü grup fiilleri “ passé composé ” zamanında çekmek için

; yardımcı fiil olarak “ avoir ” fiilini alıyorsa “ avoir ” fiilinin; “être” fiilini alıyorsa

“ être ” fiilinin “ présent ” ı yazılır, yanına çekilen fiilin “ participe passé ” si getirilir.

Avoir: “sahip olmak” ve Être “olmak” fiilleri yalnız kullanıldıkları zaman

artık yardımcı fiil değildirler.

‘ parler’ fiili ‘passé composé’ çekiminde yardımcı fiil olarak ‘ avoir’ fiilini

aldığı için, bu fiilin ‘présent’ı yazılarak yanına çekilen fiilin (parler) ‘ participe

passé’ si getirilir.

Être

(au présent de l’indicatif ) + Participe passé

Avoir

5

Tu as téléphoné à ta mére?

(Annene telefon ettin mi?)

Oui, Je lui ai téléphoné.

( Evet, ona telefon ettim.)

Tomber (düflmek)

Je suis tombé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (düfltüm.)

Tu es tombé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (düfltün.)

Il / elle est tombé / tombée . . . . . . . . (düfltü.)

Nous sommes tombés . . . . . . . . . . . . (düfltük.)

Vous êtes tombés . . . . . . . . . . . . . . . (düfltünüz.)

Ils / elles sont tombés / tombées . . . (düfltüler.)

Aflağıdaki fiiller yardımcı fiil olarak “ être ” fiilini alırlar.

‘ Tomber’ fiili ‘passé composé’ çekiminde yardımcı fiil olarak ‘ être’ fiilini

aldığı için, être fiilinin ‘présent’ı yazılarak yanına çekilen fiilin ( tomber) ‘

participe passé’ si getirilir.

Yardımcı fiil olarak être fiilini alan fiillerin “participe passé ” leri cins ve sayı

yönünden her zaman özneye uyar. Özne “masculin-singulier” ise “par ticipe passé”

değiflmez. Özne “masculin-pluriel” ise “participe passé” sonuna -s; özne “ féminin

-singulier” ise “participe passé”sonuna -e; özne “féminin -pluriel” ise “participe

passé” sonuna -es alır.

Avec “ être”

Aller (gitmek) Venir (gelmek) Entrer (girmek) Sortir (çıkmak)

Je suis allé(e) Je suis venu (e) Je suis entré(e) Je suis sorti(e)

Naître (doğmak) Mourir (ölmek) Arriver (varmak) Partir (gitmek)

Je suis né(e) Je suis mort(e) Je suis arrivé(e) Je suis parti(e)

Retourner (geri dönmek) Passer (geçmek) Rester (kalmak) Tomber (düflmek)

Je suis retourné(e) Je suis passé(e) Je suis resté(e) Je suis tombé(e)

Monter (çıkmak, binmek) Descendre (inmek) Devenir (olmak) Rentrer (dönmek)

Je suis monté(e) Je suis descendu(e) Je suis devenu(e) Je suis rentré(e)

6

-ir -i finir fini

Finir ( bitirmek )

J’ai fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdim.)

Tu as fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdin.)

Il / elle a fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdi.)

Nous avons fini . . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdik.)

Vous avez fini . . . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdiniz.)

Ils / elles ont fini . . . . . . . . . . . . . . . . (bitirdiler.)

Bu fiillerden;

Monter : . . . . . . . . . . . . . . . . . çıkarmak

Descendre : . . . . . . . . . . . . . . . . indirmek

Rentrer : . . . . . . . . . . . . . . . . içeri koymak, içeri almak

Sortir : . . . . . . . . . . . . . . . . dıfları çıkarmak

Retourner : . . . . . . . . . . . . . . . . çevirmek

Passer : . . . . . . . . . . . . . . . . geçirmek

anlamında kullanıldığı zaman yardımcı fiil olarak “avoir” fiilini de alabilir.

Avec ‘avoir’ Avec ‘être’

Sortir J’ai sorti le chien. Je suis sorti de la poste.

( Köpeği dıfları çıkardım ) ( Postahaneden çıktım.)

Descendre J’ai descendu le sac. Je suis descendu de la montagne.

(Çantayı aflağıya indirdim.) (Dağdan indim.)

Rentrer J’ai rentré la voiture. Je suis rentré à la maison.

(Arabayı içeri aldım.) (Eve döndüm.)

Monter J’ai monté la valise. Je suis monté dans le taxi.

(Valizi yukarıya çıkardım.) (Taksiye bindim.)

Retourner J’ai retourné l’omelette Je suis retourné en Turquie.

(Omlet’i çevirdim.) (Türkiye’ye döndüm.)

Passer J’ai passé la soirée devant la télevision. Je suis passé par ‹zmir.

(Geceyi televizyon karflısında geçirdim.) (‹zmir’den geçtim.)

‹kinci grup fiillerin ‘passé composé’ çekimleri de birinci grup fiillerde

olduğu gibidir. Ancak, ikinci grup fiillerin ‘participe passé’ lerini yapmak için

mastar eki olan -ir atılır, fiil köküne -i ilave edilir.

7

A- Tu as fini tes devoirs, hier soir?

( Dün gece ödevlerini bitirdin mi?)

B- Oui j’ai fini tous mes devoirs.

( Evet, bütün ödevlerimi bitirdim.)

A- Avez-vous cueilli des fleurs dans le jardin?

( Bahçede çiçek topladınız mı? )

B- Non, j’ai cueilli des cerises.

( Hayır, kiraz topladım.)

Üçüncü gruba giren ve çok kullanılan bazı fiillerin ”participe passé” leri:

Les participes passés irréguliers

Avoir fiilinin ‘participe passé’ si eu

Être fiilinin ‘participe passé’ si ise été biçimindedir.

Üçüncü grup fiillerin ‘participe passé’ çekimleri de birinci ve ikinci grup

fiillerde olduğu gibidir. Ancak bu gruba giren fiillerin ‘participe passé’ lerini

yapmak için bir kural yoktur. Bir kısmı -u, -i; bir kısmı da -s, -t alır.

Infinitif Participe passé Infinitif Participe passé

venir venu vivre vécu

faire fait dire dit

prendre pris ouvrir ouvert

mettre mis mourir mort

vouloir voulu savoir su

pouvoir pu falloir fallu

devoir dû boire bu

Le passé composé du verbe AVOIR.

J’ ai eu.

Tu as eu.

Il / elle a eu.

Nous avons eu.

Vous avez eu.

Ils / elles ont eu.

Verbe AVOIR au présent de l’indicatif + eu

8

EXERCICES

I- Complétez les phrases ci-dessous avec des pronoms sujets.

(Aflağıdaki cümleleri flahıs zamirleriyle tamamlayınız.)

Exemple : …………..as une calculatrice? …Tu…as une calculatrice?

1) ………avons un appareil photo.

2) Êtes- ………français?

3) ……….ai regardé le film Titanic à la télé.

4) ……….a acheté un ordinateur portable.

5) Avez-………un caméscope?

6) ……….sont allées en Espagne à Madrid.

7) Est-ce que ………voyez mon frère?

8) ………..est heureuse.

9) ………..devons finir notre travail rapidement.

10) Sont- ……..partis en vacances?

Avoir fiilinin ‘passé composé’ çekimi : Avoir fiilinin ‘indicatif présent’ ı

çekilir. Yanına bu fiilin ‘participe passé’ si ‘eu’ getirilir.

Être fiilinin ‘passé composé’ çekimi :Avoir fiilinin ‘indicatif présent’ ı çekilir.

Yanına être fiilinin ‘participe passé’ si ‘été’ getirilir.

Le passé composé du verbe ÊTRE.

J’ ai été.

Tu as été.

Il / elle a été.

Nous avons été.

Vous avez été.

Ils / elles ont été.

Verbe AVOIR au présent de l’indicatif + été

9

II-Mettez les verbes entre parenthèses au passé composé de l’indicatif.Faîtes

attention à votre choix du verbe auxiliaire.

(Parantez içinde verilen fiillerin di’li geçmifl zaman biçimlerini yazınız.)

Exemple: Il (marcher) …a marché …dix kilomètres.

1) Tu (finir) …………..ton travail?

2) Nous (aimer)………..la cuisine turque.

3) L’été dernier, ils ( aller ) …………..en France.

4) Hier soir, elle ( rentrer ) ……………à 19h.

5) Au café, je (commender) ………….. des boissons non-alcoolisées.

6) fiener (voir)………….de nombreux pays.

7) Les enfants (sortir )…………….de l’école.

8) Elles ( revenir )…………………d’Izmir en train.

9) J’ (sauter)…………..du bateau et j’ (nager )…………..

10) J’ enfin (comprendre)………………

III-Reliez l’infinitif et son participe passé et donnez la première personne du passé

composé.

(Mastarları sıfat fiilleriyle efllefltiriniz. Fiillerin di’li geçmifl zaman 1.tekil flahıslarını

yazınız.)

Infinitif Participe passé Passé composé

1) Choisir allé

2) Offrir vu

3) Aller pris

4) Prendre offert

5) Voir choisi J’ai choisi.

6) Venir venu

7) Finir voyagé

8) Comprendre couru

9) Courir compris

10) Voyager fini

10

GRAMMAIRE

LES VERBES PROMINAUX ( Dönüşlü fiiller)

Fiilin gösterdiği iş, hareket özneye döner ve öznenin üzerine geçerse tümleç

görevindeki zamir özneyle aynı kişiyi gösterir. Bu durumda fiil Dönüşlü fiil; tümleç

görevindeki zamir de Dönüşlü zamir adını alır.

Laver : yıkamak

Se laver : yıkanmak, kendini yıkamak ( yıkanan ve yıkama eylemini yapan aynı

kişidir; yani özne ve nesne aynı kişidir.)

Dönüşlü fiillerin çekiminde flahıs zamirlerinden sonra Dönüşlü zamirler

getirilir. Bu zamirler:

Dönüflü fiiller mastar biçiminde ‘se’ zamiri ile birlikte yazılırlar. Emir kipi dışında

Dönüşlü zamirler olumlu, olumsuz ve soru biçimlerinde fiilden önce; olumlu emirde ise

fiilden sonra gelirler.

Se lever : kalkmak, doğrulmak

Vous vous levez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Kalkıyorsunuz.)

Vous ne vous levez pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Kalkmıyorsunuz.)

Quand vous levez -vous? . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ne zaman kalkıyorsunuz?)

Levez-vous! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Kalkınız!)

Ne vous levez pas! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Kalkmayınız!)

Je me

Tu te

Il(elle) se

Nous nous

Vous vous

Ils(elles) se

Dönüşlü fiiller yardımcı fiil olarak “être” fiilini alırlar. Dönüşlü zamirler cümle

içinde nesne (objet direct) veya dolaylı tümleç (objet indirect) olabilirler. fiayet Dönüşlü

zamir ( pronom personnel réfléchi) cümle içinde nesne görevi yapıyorsa “ participe

passé ” nesne görevindeki bu zamirle uyum yapar. Nesne görevindeki bu zamir, özne

ile aynı flahıs olduğu için bu uyum özneye göre yapılır. Dönüşlü zamir dolaylı tümleç

görevi yapıyorsa uyum yapılmaz.

11

Elles se sont lavées. Kendilerini yıkadılar. Yıkandılar.

Elle s’est lavé les mains. (Ellerini yıkadı.)

Ils se sont lavé les mains. (Ellerini yıkadılar.)

Bu cümlede nesne görevindeki Dönüşlü zamir;yani “se” participe passé’den

önce geldiği için uyum yapılmıfl, “participe passé” nin sonuna özne fémininpluriel

olduğundan “ es ” yazılmıfltır.

Verbes pronominaux (Bellibaşlı Dönüşlü fiiller)

Burada Dönüşlü zamir yani ‘se’ objet indirect görevinde olduğu için uyum

yapılmamıfltır.

se réveiller (uyanmak) se raser (trafl olmak)

se lever (kalkmak) se coucher (yatmak)

se laver (yıkanmak) s’amuser (eğlenmek)

s’annuyer (canı sıkılmak) se promener (gezinmek)

se dépêcher (acele etmek) se reposer (dinlenmek)

s’habiller (giyinmek) Se retrouver (buluflmak, görüflmek)

Présent d’un verbe pronominal

( çift zamirli bir fiilin flimdiki zaman çekimi)

Passé composé d’un verbe pronominal

(çift zamirli bir fiilin di’li geçmifl zaman

çekimi)

Je me réveille (Uyanıyorum) Je me suis lavé (Yıkandım)

Tu te réveilles (Uyanıyorsu) Tu t’es lavé (Yıkandın)

Il se réveille (Uyanıyor) Il s’est lavé (Yıkandı)

Elle se réveille (Uyanıyor) Elle s’est lavée (Yıkandı)

Nous nous réveillons (Uyanıyoruz) Nous nous sommes lavés (Yıkandık)

Vous vous réveillez (Uyanıyorsunuz) Vous vous êtes lavés (Yıkandınız)

Ils se réveillent pas (Uyanıyorlar) Ils se sont lavés (Yıkandılar)

Elles se réveillent pas (Uyanıyorlar) Elles se sont lavées (Yıkandılar)

se brosser les dents ( difllerini fırçalamak) se laver les mains ( ellerini yıkamak)

se laver les cheveux (saçlarını yıkamak) se couper le doigt ( parmağını kesmek)

EXERCICES

IV-Récrivez les phrases suivantes, en les transformant du présent au passé composé.

( Aflağıdaki cümleleri di’li geçmifl zamanda yazınız.)

Exemple:

Elle se promène toute seule dans le Grand Bazar.

Elle s’est promenée toute seule dans le Grand Bazar.

1) Tu t’intéresses à l’opera?

………………………………………….. ……..

2) La petite fille se lave le visage.

………………………………………….. ……..

3) Les hirondelles s’envolent pour l’Egypte.

………………………………………….. ……..

4) Sylvie, tu te lèves ?

………………………………………….. ……..

5) Faruk: ‘ Uğur et moi, nous nous habillons après le déjeuner.

………………………………………….. ………..

6) Oh Monsieur! Vous vous rasez!

………………………………………….. ……..

7 ) Cette éclipse dure environ quatre minute.

………………………………………….. ………

8 ) Ils se rencontrent à la bibliothèque.

………………………………………….. ………

9 ) Türkân se couche à dix heures du soir.

………………………………………….. ……………………

10 ) Metin, Filiz! Vous vous lavez les pieds?

………………………………………….. ……………………

işitsel fransızca dersleri

Filed in Fransızca Leave a comment

http://fransizcavefransa.blogcu.com/videolu-fransizca-tanisma-videosu-bedava-online-fransizca-ders/5019145

http://www.zaplat.com/video/ders_videolari/136231/Fransizca_Ders_Anlatim_Videosu

http://www.zaplat.com/video/ders_videolari/136240/Fransizca_7_Ders_Anlatimi

http://fransizdili.blogspot.com/2007/10/alfabe-franszca-okumal.html

http://fransizcavefransa.blogcu.com/video-fransiz-alfabesi-l-alfabet-francais-bedava-fransizc/5019211

http://fransa-fransizca.bloggum.com/video/learn-french-les-mois-de-lanne.html

http://www.videodersler.net/fransizca/

http://ekol-hoca-dersler.blogcu.com/fransizca-ogreniyorum-dilbilgisi-konulari-gramerler-hizli-frans/7224258

http://uploaded.to/?id=ckicty

http://fransa-fransizca.bloggum.com/video/test-your-french-skills-les-fruits-vol1.html

Fransızca atasözleri

Filed in Fransızca Leave a comment

Fransızca Atasozleri ve Türkçe Açıklamaları

Le temps, c’est de l’argent.
( lö tan se dölarjan.)
Vakit nakittir.

Les bons comptes font les bons amis.
( les bon cont fon les bonzami.)
Dogru hesaplar iyi arkadaşlar yaparlar.

Il n’y a pas pas de fumée sans feu.
( iln ya pa pa dö fume san fö.)
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

Une hirondelle ne fait pas le printemps.
(ün irondel nö fe pa lö prentan.)
Bir kirlangic ile ilk bahar gelmez.

..

Allonge tes pieds en proportion de ton tapis.

Ayağını yorganına göre uzat.

Tout ce qui brille n’est pas or.

Parlayan hersey altin degildir.

La femme une maison, et l’homme sa porte.
(Proverbes algériens )
Kadin ev adam kapisidir.

La femme une porte, et l’homme sa clef.
(Proverbes algériens )
Kadin bir kapi adam anahtari.

La prière vient après le repas.

Dua yemekten sonra gelir.

N’oublie pas d’où tu viens.

Nereden geldigini unutma.

Toute chose a sa fin.

Her seyin sonu var.

Un peuple sans culture, c’est un homme sans parole.

Kultursuz bir millet, dilsiz bir adam gibi dir.

Le temps, c’est de l’argent.
( lö tan se dölarjan.)
Vakit nakittir.

Les bons comptes font les bons amis.
( les bon cont fon les bonzami.)
Dogru hesaplar iyi arkadaşlar yaparlar.

Il n’y a pas pas de fumée sans feu.
( iln ya pa pa dö fume san fö.)
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

Une hirondelle ne fait pas le printemps.
(ün irondel nö fe pa lö prentan.)
Bir kirlangic ile ilk bahar gelmez.

..

Allonge tes pieds en proportion de ton tapis.

Ayağını yorganına göre uzat.

Tout ce qui brille n’est pas or.

Parlayan hersey altin degildir.

La femme une maison, et l’homme sa porte.
(Proverbes algériens )
Kadin ev adam kapisidir.

La femme une porte, et l’homme sa clef.
(Proverbes algériens )
Kadin bir kapi adam anahtari.

La prière vient après le repas.

Dua yemekten sonra gelir.

N’oublie pas d’où tu viens.

Nereden geldigini unutma.

Toute chose a sa fin.

Her seyin sonu var.

Un peuple sans culture, c’est un homme sans parole.

Kultursuz bir millet, dilsiz bir adam gibi dir.

TOP